Jeg klarer iblant å irritere meg av at feil ord blir brukt. Den dingsen til å putte på speilreflekskamera heter objektiv! Ikke linse. Massevis av nettbutikker, bloggere og andre bruker feil ord. Så var det ytret. At jeg bruker feil ord om noe annet er sikkert som banken, og om du ser akkurat det setter jeg pris på å bli korrigert.
Månedarkiv for august, 2008
For å sette meg inn i temaet lette jeg etter relevante bøker på biblioteket og fant tilslutt en bok med tittelen Internett og jurisdiksjon og den vanskelige undertittelen Jurisdiksjon etter Luganokonvensjonen artikkel 5 nr. 3 ved ulovlig eksemplarfremstilling og tilgjengeliggjøring for almenheten gjennom Internett. Boken er en særavhandling ved Juridisk fakultet av Andreas Frølich Fuglesang og Georg Philip Krog. Veiledere var Henrik Bull (som bl.a. har skrevet boken Regelsamling i EU- og EØS-rett) og Jon Bing.
Dette innlegget er min korte tolkning av avhandligen. Noen tolkede deler av åndsverkloven og informasjon om og fra Bernkonvensjonen er lagt til. Jeg forsøker også å koble dette til blogg. Om tolkninger er feil, eller noe vesentlig mangler setter jeg spesielt stor pris på om feks Olav Torvund deler av sin kunnskap og uttaler seg.
Innledning
Struktur og kommuniksjon på Internett hopper jeg over. Hvis du mot formodning mangler grunnleggende kunnskaper om det anbefales en titt i feks Wikipedia om Internett.
Mange dommer fra forskjellige land blir satt i sammenheng med opphavsrett på Internett i avhandlingen. Varierende lovverk i de enkelte land gjør det hele uoversiktlig, men Bernkonvensjonen bør bli sett på som internasjonalt gjeldende.
Konvensjonen har minimumskrav:
- Rettigheter: bilder er beskyttet i 25 år og alle andre verk i 50 år.
- Forbud mot formalitetskrav. Det kan ikke kreves at feks et verk registreres eller er merket med copyright for at det skal være beskyttet.
- Det skal være nasjonal behandling av opphavsrett.
…men nasjonale lover kan være strengere.
Eksemplarfremstilling og tilgjengeliggjøring for almenheten
Åndsverkloven §2 gir opphavsmann (eller kvinne -men for enkelhets skyld er alt heretter i hankjønn) enerett til eksemplarfremstilling og tilgjengeliggjøring for almenheten. Midlertidige digitale kopier, feks fremstilt ved innlasting av et verk i en datamaskins RAM bør anses som et eksemplar av verket. Når almenheten får adgang til et verk, feks ved at det legges på en nettside på Internett, er det gjort tilgjengelig for almenheten. Adgangen er avgjørende, selv om det ikke hentes av en bruker.
Overføring av et verk over nett kan anses som en spredning. Dette er relevant for åndsverkloven §19, hvor det står at verkseksemplar solgt eller overdratt av opphavsmann kan spres videre blant almenheten hvis eksemplaret ikke er til privat bruk, utleie eller utlån. Sett i sammenheng med Bernkonvensjonen og WIPOs bemerkninger til artikkel 6 kan tilgjengeliggjøring over Internett ikke skje gjennom spredning -men bare ved fremføring og visning av eksemplar.
En måte å overføre verkseksemplar på er å sende det via e-post. Et eksemplar er en lagret versjon av verket i en fysisk innretning. Da er midlertidig lagring av e-posten i SMTP-tjeneren, rutere og mottagers POP- eller IMAP-tjener å anse som fremstilte eksemplarer av verket.
Omfattelsen av erstatning utenfor kontrakt
Hvordan erstatning utenfor kontraktsforhold skulle tolkes ble avgjort i Kalfelis-dommen. Der ble det fastslått at skadevoldende adferd som ikke er knyttet til kontraktsforhold omfattes av Bernkonvensjonens artikkel 5 nr. 3. Avhandlingen konkluderer med at erstatning kan konsentreres om økonomisk og ikke-økonomisk skade. Fra Bernkonvensjonen er erstatningskravene hjemlet i nasjonale lover, og i Norge gjelder åndsverkloven §55.
Skadestedet
Forskellige alternativ blir vurdert i særavhandlingen. Jon Bing mente på et tidligere tidspunkt at skaden inntrer der loven brytes. Med andre ord der verk er utbredt (eller lagret?). Dette gjør det vanskelig å tolke hvor skadestedet befinner seg i forhold til Internett.
Et annet alternativ for skadested er der opphavsmann befinner seg. Også dette alternativet blir vurdert som ubrukelig. Etterhvert konkluderes det med at skadested må være der krenker fysisk befinner seg. Nasjonale lovverk i det landet krenker er gjelder dermed med tanke på både beskyttelse og erstatning.
Oppsummering for e-post og blogg
Den som feks sender et verk på e-post til noen (fremstiller verkseksemplar) eller publiserer det på en blogg (gjør det tilgjengelig for almenheten) uten avtale med opphavsmann straffes med bøter eller fengsel i inntil tre måneder, hvis krenker befinner seg i Norge. Hvis krenker befinner seg i et annet land straffes han etter det landets lovverk.
Annet relevant lesestoff
- Wikipedia om opphavsrett
- Olav Torvunds introduksjon til opphavsrett
- Opphavsrett kontra tilgjengelighet hos Alf Ivar
- Kopinors oversatte norske Bernkonvensjon
- Lov om opphavsrett til åndsverk
Post scriptum
Jeg har ingen juridisk kompetanse og dermed bør hele dette innlegget anses som potensiell svada. Denne tokningen er forhåpentligvis å anse som et eget verk. Bildene er public domain fra Wikimedia Commons. Jeg tror ikke lov om opphavsrett er brutt ved at jeg har gjort eksemplar tilgjengelig for almenheten.
Køfjellet og Bæsjeggen er noen av navnene Besseggen har fått. Helgene i august skal være de mest folksomme, men selv om vi valgte akkurat en sånn helg fikk vi ikke følelsen av kø. Den bæsjen vi så var fra dyr, så det navnet passet heller ikke spesielt godt. Overraskende lite søppel var å finne, til tross for at 40000 par fjellstøvler går turen hvert år.
Etter en lang kjøretur sov vi over på Gjendesheim. Derfra tok vi båten Gjende til Memurubu for å gå tilbake. En del velger å gå turen den andre veien, men det kan nok være mer skummelt å gå ned eggen. Opp fra Memurubu startet turen i litt bratt motbakke før det flatet noe mer ut. Utsikten oppover var fin, og man føler seg liten i den storslåtte naturen i Jotunheimen. Se etter bittesmå mennesker og båter i bakgrunnen på bildene for et inntrykk. Vi var også skikkelig heldige med fint vær.
Underveis til selve eggen og den beste biten av turen smilte folk, hilste og slo gjerne av en prat. Et avslappende tempo med hyppige raste- og hvilepauser gjorde inntrykkene til balsam for sjela. På eggen går fjellsidene bratt ned på hver side, og den smaleste biten er omtrent en meter bred. Du må balansere, klatre og krabbe litt -men veldig farlig er det ikke. Angivelig skal det ikke være noen som har dødd. Utsikten til Gjende (984 moh) med den spesielle grønnfargen og Bessvatnet (1373 moh) med mer normal blåfarge der er verdt nok en pause.
Turens høyeste punkt er Veslefjellet med sine 1743 moh. Rekordtiden fra 1963 på hele turen er drøye en time og tre kvarter, men vi brukte litt over 9 timer. Et par gnagesår ble unngått med sportsteip og compeed. Vi ble både tørste og slitne, men vant allikevel over de store fjellene. Om man har med barn bør man som oss starte litt tidlig og komme seg avgårde med første båt. Eller eventuelt ta siste båt og overnatte på Memurubu.
De fleste i verden klarer å gå over Besseggen på en dag. Det er 17 km å gå og noen oppoverbakker. Vi hadde med oss to gutter, en på 9 og en på 12 år. Det gikk strålende, og med tilbakemeldingen “Jeg elsker å være på tur med deg, pappa” på vei ned til Gjendesheim fikk jeg bekreftelsen på hvor vellykket dette hadde vært. Kort fortalt var det en fantastisk opplevelse, og jeg skjønner godt at mange går turen flere ganger. Dette er Norges nest mest populære fjelltur, bare slått av Preikestolen med sine 100000 årlig besøkende.
Mer informasjon
- Besseggen turisme: Velkommen til Besseggen
- Gjendebåtene
- Turistforeningen: Turforslag for Besseggen
- Aftenposten: Besseggen blir Bæsjeggen
Noen bittesmå endringer ble gjort for å oppdatere oversettelsen til versjon 2.6.1. Om du ikke har trøbbel med 2.6 er det ikke nødvendig å oppgradere. Den nye versjonen inneholder bare retting av feil. Hverken CVE eller milw0rm vet (foreløpig) om noen sikkerhetshull i versjon 2.6.
De som vil oppgradere fra versjon 2.6 bør ta en titt hos Kristin for å gjøre dette enklest mulig.
WordPress 2.6 oversettelsen har blitt tilpasset ordlisten til skolelinux og bokmålsordboka. Skolelinux mangler oversettelse av ordene blog (!), anchor, trackback, slug, sidebar, post, publish, review og required. Blog, post og publish er oversatt i ordlisten til Drupal på samme måte som i WordPress -men for de andre ordene er jeg foreløpig enehersker og diktator. K2 oversettelsen er oppdatert fra RC6 til RC7 og har blitt tilsvarende tilpasset. Kristin har forøvrig startet på en engelsk-norsk ordliste for WordPress, så alle som oversetter innstikk og temaer kan få veiledning.
Når jeg først var i gang gikk jeg over noen andre oversettelser også. Contact Form 7 oversettelsen trengte ingen endringer fra versjon 1.7.7.1 til 1.8 -men er også tilpasset på samme måte. NextGEN Gallery oversettelsen trengte ingen endringer fra versjon 0.96 til 0.98 og heller ikke Lightbox 2.04 innstikket (som NextGEN Gallery kan bruke) endret seg fra versjon 1.8 til 1.8.2. Oversettelsen av subscribe to comments versjon 2.1.2 ble tilpasset skolelinux og bokmålsordboka.
Nå er forresten alle innlegg med oversatte innstikk blitt konvertert til sider. Innstikket p2pConverter kan brukes til den type konvertering om du ikke vil grave deg ned i databasen manuelt.
Nå begynner det å bli litt lenge siden, men jeg putter det ut her allikevel. For drøye tre uker siden pakket jeg og en kamerat fiskesakene og dro på tur til Ivarsbu på Skrim.
Ivarsbu med Smia og Båtbuset eies av Larvik og Omegns Turistforening. Båthuset, som vi sov over i, har standard DNT-lås og er akkurat passe primitiv. Vann må hentes i brønn ute og strøm fra et solcellepanel brukes til lys med tidsbryter.
Det påstås å være fisk i nesten alle vann i området. Vestover langs sørsiden av Store Stølevann og Stølekleiva imellom Store og Lille Stølevann anbefales. Krokvann er det angivelig også bra med fisk i. Den største monsterfisken (omtrent en meter imellom øynene) orket vi ikke å få opp på takgrinda på bilen. Neste gang må vi huske elg-trekk og hydraulisk vinsj.
Disse legendariske kortfilmene fra 2002 og 2004 bør alle ha fått med seg. Her er de i originale versjonene uten tull, i tilfelle det er noen som ikke har fulgt med. Fortsett å lese ‘Star Wars Kid og Numa numa’
